Mostrando las entradas con la etiqueta Chico Buarque. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Chico Buarque. Mostrar todas las entradas

lunes, 19 de julio de 2010

A su pesar - Chico Buarque

Para conferir essa postagem em português, CLIQUE AQUI!!

H
ola gente!!!

Estuve pensando: este sistema de entradas, algunas veces en portugués y otras en español, no está muy bueno que digamos para presentar textos e historias, o por lo menos no cumple con mi pretensión de hacer el "puente" entre los idiomas.Entonces para solucionar eso y evitar que cada entrada sea eterna con idioma original y traducción, resolví crear un blog paralelo donde, con sólo un click, podrán ver la traducción de la entrada original.
En fin, este es sólo otro intento de organizar mejor este intercambio de información, ojalá que resulte!

Bien, aclaraciones aparte, vamos a la entrada de hoy:


Mi amiga Angélica, me regaló el libro "Histórias de cançoes - Chico Buarque", de Wagner Homem, que cuenta las historias de algunas de las canciones del compositor carioca. Hay muchas anécdotas y canciones que vale la pena conocer, pero para no perder mi costumbre, voy a esperar que ellas me encuentren para traerlas.

Hoy me topé con "A pesar de você", que me pareció una de las letras más fuertes y de las historias más curiosas.

Durante la última dictadura brasilera, Chico Buarque se auto-exilió a Italia, país donde había pasado 2 años de su infancia. En el año 1970, compuso la siguiente canción:

A pesar de você - A su pesar

Hoje você é quem manda Hoy es usted quien manda
Falou, tá falado Lo dijo, está dicho
Não tem discussão, não. No hay discusión, no.
A minha gente hoje anda Hoy mi gente anda
Falando de lado e olhando pro chão Hablando de costado y mirando al suelo
Viu? ¿Vió?
Você que inventou esse Estado Usted inventó este Estado
Inventou de inventar Inventó inventar
Toda escuridão Toda la oscuridad
Você que inventou o pecado Usted que inventó el pecado
Esqueceu-se de inventar o perdão Se olvidó de inventar el perdón

Apesar de você A su pesar
Amanhã há de ser outro dia Mañana será otro día
Eu pergunto a você onde vai se esconder Yo le pregunto ¿dónde se esconderá
Da enorme euforia? De la enorme euforia?
Como vai proibir ¿Cómo prohibirá
Quando o galo insistir em cantar? Cuando el gallo insista en cantar?
Água nova brotando Agua nueva brotando
E a gente se amando sem parar Y nosotros amándonos sin parar

Quando chegar o momento Cuando ese momento llegue
Esse meu sofrimento Este sufrimiento mío
Vou cobrar com juros, juro! Lo voy a cobrar con intereses, juro!
Todo esse amor reprimido Todo este amor reprimido
Esse grito contido Este grito contenido
Esse samba no escuro Este samba en el oscuro

Você que inventou a tristeza Usted que inventó la tristeza
Ora tenha a fineza Vamos, tenga la delicadeza
De desinventar De des-inventar
Você vai pagar, e é dobrado Usted me pagará, y el doble
Cada lágrima rolada Cada lágrima derramada
Nesse meu penar En éste mi penar

Apesar de você A su pesar
Amanhã há de ser outro dia Mañana será otro día
Ainda pago pra ver Todavía pago para ver
O jardim florescer El jardín florecer
Qual você não queria El que usted no quería

Você vai se amargar Usted se amargará
Vendo o dia raiar Viendo el día amanecer
Sem lhe pedir licença Sin pedirle permiso
E eu vou morrer de rir Y yo moriré de la risa
E esse dia há de vir Ese día llegará
Antes do que você pensa Antes de lo que usted piensa
Apesar de você A su pesar

Apesar de você A su pesar
Amanhã há de ser outro dia Mañana será otro día
Você vai ter que ver Usted tendrá que ver
A manhã renascer La mañana renacer
E esbanjar poesia Y derrochar poesía
Como vai se explicar ¿Cómo se explicará
Vendo o céu clarear, de repente Viendo el cielo clarear, de repente
Impunemente? Impunemente?
Como vai abafar ¿Cómo ahogará
Nosso coro a cantar Nuestro coro cantando
Na sua frente En su cara
Apesar de você A su pesar?

Apesar de você A su pesar
Amanhã há de ser outro dia Mañana será otro día
Você vai se dar mal A usted le irá pésimo

En aquella época las composiciones de Chico difícilmente pasaban el `peine fino´ de la censura. De hecho, el estaba tan seguro de la existencia de una especie de lista negra, que compuso tres canciones bajo los pseudónimo de Julinho da Adelaide, y constató que el problema no eran las canciones en sí ni lo que ellas decía sino que figuraba su nombre como autor. Cuando terminó de componer "A pesar de você", le mostró la nueva composición a su amigo Vinícius de Moraes y, previendo posibles roces con la censura, consultó también al productor y amigo Manuel Barenbein, quien dijo que sólo tendría problemas si los censores percibieran segundas intenciones. Intenciones que, a mi parecer, eran bastante obvias. La gran sorpresa fue que la letra pasó la censura y sin ningún tipo de modificaciones y, una vez grabada, vendió 100 copias en sólo una semana.Todo bien, hasta que una nota publicada en un diario de Río de Janeiro insinuó que en realidad, el "Usted" de la canción se refería al entonces presidente Médici. Por supuesto, Chico ya tenía listo un argumento en caso de que le preguntaran y cínicamente dijo que la letra hablaba de una mujer muy mandona. Obviamente, esta vez la explicación no pasó el peine fino y la policía recogió los discos de las tiendas, secuestró el stock de fábricas, prohibió la ejecución en radios y, de paso, castigó al censor que dejó pasar una falta de respeto tan grande al gobierno.

domingo, 13 de septiembre de 2009

Una caricia para el alma

Oi pessoal!!

Hoje tenho o imenso prazer em trazer aqui uma das melhores cantoras que já ouvi na minha vida e juro que sem exagerar!! Conheci a voz da Mônica "latindo" Cabrochinha a dueto com a Adrianita enquanto ela me mostrava um pouco de São Paulo no carro. Achei o trabalho dela muito sofisticado. Delicioso mesmo, não acham?? Mas quando conheci essa música em particular: pi-rei!!! e é por isso que quero compartilhar com vocês essa maravilha de voz, de interpretação e de letra.

É assim que escolhi apresentar no meu canto à Mônica Salmaso e seu canto, espero que vocês concordem com a escolha ☺.


Beijos e uma semana iluminada para todos nós!

Pau!








Quem te viu, quem te vê Quien te ha visto y quien te vé

Você era a mais bonita Vos eras la más bonita
Das cabrochas dessa ala De las chicas de esa ala
Você era a favorita Vos eras la favorita
Onde eu era mestre-sala Donde yo era maestro de sala
Hoje a gente nem se fala Hoy ni nos hablamos
Mas a festa continua Pero la fiesta continúa
Suas noites são de gala Tus noches son de gala
Nosso samba ainda é na rua Nuestro samba todavía es en la calle

Quando o samba começava Cuando el samba comezaba
Você era a mais brilhante Vos eras la más brillante
E se a gente se cansava Y si nos cansábamos
Você só seguia a diante Vos seguías adelante
Hoje a gente anda distante Hoy andamos distantes
Do calor do seu gingado Del calor de tu contoneo
Você só dá chá dançante Vos sólo das té danzante
Onde eu não sou convidado Donde no estoy invitado

Hoje o samba saiu Hoy el samba salió
Procurando você Buscándote
Quem te viu quem te vê Quien te ha visto y quien te ve
Quem não a conhece Quien no la conoce
Não pode mais ver pra crer No puede más ver para creer
Quem jamais esquece Quien jamás olvida
Não pode reconhecer No puede reconocer

O meu samba assim marcava Mi samba se marcaba
Na cadência os seus passos En la cadencia de sus pasos
O meu sono se embalava Mi sueño se embalaba
No carinho dos seus braços En el cariño de sus brazos

Hoje de teimoso eu passo Hoy de obstinado paso
Bem em frente ao seu portão Frente a tu portón
Pra lembrar que sobra espaço Para recordar que sobra espacio
No barraco e no cordão En la choza y en cordón

Todo ano eu lhe fazia Todo año la convertía
Uma cabrocha de alta classe En una chica de alta clase
De dourado eu lhe vestia De dorado la vestía
Pra que o povo admirasse Para que todos la admiraran

Eu não sei bem com certeza No sé muy bien
Porque foi que um belo dia Porque fue que un bello día
Quem brincava de princesa Quien jugaba a la princesa
Acostumou na fantasia Se acostumbró a la fantasía

Hoje o samba saiu Hoy el samba salió
Procurando você Buscándote
Quem te viu quem te vê Quien te ha visto y quien te ve
Quem não a conhece Quien no la conoce
Não pode mais ver pra crer No puede más ver para creer
Quem jamais esquece Quien jamás olvida
Não pode reconhecer No puede reconocer

Hoje eu vou sambar na pista Hoy yo voy a sambar a la pista
Você vai de galeria Vos te vas de galería
Quero que você me assista Quiero que me veas
Na mais fina companhia En la más fina compañía
Se você sentir saudade Se sentís nostalgia
Por favor não dê na vista Por favor que no se note
Bate palma com vontade Aplaudí con ganas
Faz de conta que é turista Hacé de cuenta que sos turista

Ficha técnica:

Voz: Mônica Salmaso
Letra: Chico Buarque
CD: Noites de gala samba na rua (também em DVD- ano 2008)
Ano: 2007
Site oficial da cantora: http://www.monicasalmaso.mus.br

domingo, 8 de febrero de 2009

Entrada express.



-Simone-

Hola gente!!!!! Todo bien?

Hoy, voy a hacer una entrada rápida sólo porque me enamoré de una de esta canción hace un par de horitas. Con ella, conocemos un poco más de Chico Buarque y escuchamos por primera vez aqui a Simone.
Esta canción forma parte del CD "Feminina" de Simone, grabado en vivo y una de las tantas grandes adquisiciones del viaje. En el, encontramos algunos clásicos recontra escuchados pero con el toque especial de su voz. Yo no la conocía mucho, me gustó y se las presento.

Diccionario express, para entender mejor:
Quiñón:
Porción de tierra para cultivo.
Oxumaré:
Orixá de la lluvia y del arcoiris. Dueño de las cobras.
Orixá:
Divinidad creada por el dios supremo Olorun para representar sus dominios aqui en la tierra, según la mitología Yoruba.
Sarapatel: Comida típica del nordeste brasilero, hecha con víceras y sangre de chancho.

Quiero agradecer especialmente a los amigos del Blog da Zizi que me ayudaron con la traducción de esta letra.
Ent
ão Marquitos, Lusiane y Ceci: Muuuuito obrigada pela ajuda e a gentileza! Valeu!!!!!

Buen fin de semana para todos!





Samba do grande amor- Samba del gran amor

Tinha cá pra mim Tenía acá para mí
Que agora sim Ahora sí
Eu vivia enfim o grande amor Vivía al fin el gran amor
Mentira Mentira
Me atirei assim Me tiré así
De trampolim En trampolín
Fui até o fim um amador Fuí hasta el fin un amador

Passava um verão Pasaba un verano
A água e pão A agua y pan
Dava o meu quinhão pro grande amor Daba mi quiñón para el gran amor
Mentira Mentira
Eu botava a mão Ponía la mano
No fogo então En el fuego entonces
Com meu coração de fiador Con mi corazón de garante

Hoje eu tenho apenas uma pedra Hoy tengo apenas una piedra
No meu peito En el pecho
Exijo respeito Exijo respeto
Não sou mais um sonhador No soy más un soñador
Chego a mudar de calçada Llego a cambiar de vereda
Quando aparece uma flor Cuando aparece una flor
E dou risada do grande amor Y me río del gran amor
Mentira Mentira

Fui muito fiel Fuí muy fiel
Comprei anel Compré anillo
Botei no papel o grande amor Puse en el papel el gran amor
Mentira Mentira
Reservei hotel Reservé hotel
Sarapatel Sarapatel
E lua-de-mel em Salvador Y luna de miel en Salvador

Fui rezar na Sé Fuí a rezar a la Sé
Pra São José Para San José
Que eu levava fé no grande amor Que llevaba fé en el gran amor
Mentira Mentira
Fiz promessa até Hice promesa hasta
Pra Oxumaré para Para Oxumaré
De subir a pé o Redentor De subir a pié el Redentor

Hoje eu tenho apenas Hoy tengo apenas
Uma pedra no meu peito Una piedra en mi pecho
Exijo respeito Exijo respeto
Não sou mais um sonhador No soy más un soñador
Chego a mudar de calçada Llego a cambiar de vereda
Quando aparece uma flor Cuando aparece una flor
E dou risada do grande amor Y me río del gran amor
Mentira Mentira

jueves, 2 de octubre de 2008

A história de Lili Braun...por Adrianita!!


(Adriana-show 2006)


Hola gente!!!
Les voy a presentar una canción que me pareció muy divertida cuando la escuché por primera vez. Con letra de Chico Buarque que, dicho sea de paso, está entre los compositores que más me gustan.

Pero hoy no voy a dejarles sólo música y letra, voy a dejar aquí a una gran amiga también.
"¿Por qué?" se preguntarán. Porque hoy va a cantar para todos nosotros Adriana, una paulista que quiero y admiro mucho. Mucho.
Ella no es cantante o algo así. De hecho, su profesión es totalmente diferente pero una vez por año y por puro amor a la música, hace un show para sus amigos y familia en algún lugar reservado especialmente para la ocasión y con repertorio muy personal.
Eso me pareció muy divertido y, si cabe, necesario: hacer cosas sólo por placer...

Quería presentarles "A história..", pero prefería que sea en su voz, por eso se la pedí y aqui está!!!
La grabación es de un ensayo para un show del año 2006. Espero estar en el próximo!
Espero que les guste tanto como a mí.

Adrianita: muchas gracias por todo, corazón!!!
A História de Lili Braun- La historia de Lili Braun
(Composición: Chico Buarque y Edú Lobo)

Como num romance Como en una novela
O homem dos meus sonhos El hombre de mis sueños
Me apareceu no dancing Apareció en el baile.
Era mais um Era uno más.
Só que num relance Sólo que en una mirada
Os seus olhos me chuparam Sus ojos me succionaron
Feito um zoom Como un zoom

Ele me comia Él me comía
Com aqueles olhos Con aquellos ojos
De comer fotografia De comer fotografía
Eu disse cheese Yo dije "cheese"
E de close em close Y mirada a mirada
Fui perdendo a pose Fuí perdiendo la pose
Até sorrir feliz Hasta sonreir feliz.

E voltou Y volvió
Me ofereceu um drinque Me ofreció un trago
Me chamou de anjo azul Me llamó ángel azul
Minha visão foi desde então Mi visión, fue desde entonces
Ficando flou Quedando flou

Como no cinema Como en el cine
Me mandava as vezes Me mandaba a veces
Uma rosa e um poema Una rosa y un poema
Foco de luz Foco de luz
Eu feito uma gema Yo, como una yema
Me desmilinguindo toda Deshaciéndome entera
Ao som do blues Al son del blues.

Abusou do scotch Abusó del escocés
Disse que meu corpo Dijo que mi cuerpo
Era só dele aquela noite Era sólo suyo aquella noche
Eu disse please Yo dije por favor
Xale no decote Chal en el escote
Disparei com as faces Disparé con las mejillas
Rubras e febris Ruborizadas y febriles

E voltou Y volvió
No derradeiro show En el último show
Com dez poemas e um buque Con diez poemas y un bouquet.
Eu disse adeus Yo dije adiós
Já vou com os meus Me voy con los míos
Numa turne En una gira.

Como amar esposa Como amar a esposa
Disse ele que agora Dijo que ahora
Só me amava como esposa Sólo me amaba como esposa
Não como star No como una estrella
Me amassou as rosas Me pisó las rosas
Me queimou as fotos Me quemó las fotos
Me beijou no altar Me besó en el altar

Nunca mais romance Nunca más novela
Nunca mais cinema Nunca más cine

Nunca mais drinque no dancing Nunca más trago en el baile

Nunca mais cheese Nunca más "cheese"
Nunca uma espelunca Nunca un antro
Uma rosa nunca Una rosa, nunca
Nunca mais feliz Nunca más feliz.


(Nota: No existe traducción para "flou". Igual, se entiende muy bien, no?)