lunes, 15 de marzo de 2010

¡Buen día!


¡¡Hola a todos!!

¿Cómo están?

Pra quem não está sabendo: 24 de março serão lançados ao mercado dois DVDs gravados ao vivo pela cantora Zizi Possi. O motivo dos shows foi nada menos que a comemoração dos 30 anos de carreira da artista.
A temporada de doze shows foi gravada entre março e maio do ano 2.008, no Tom Jazz em São Paulo. Pra isso, ela convidou grandes figuras da música brasileira que acompanharam ela cantando algumas músicas que fizeram parte da trajetória dela e outras inéditas tanto na voz dela quanto na voz do convidado; além de dar o espaço pra eles contarem histórias no palco e deixar rolar um clima súper gostoso e íntimo entre o público e os artistas. Uma delícia!!


-Capa DVD1-


-Capa DVD 2-


E eis que, palpitando o lançamento, posto aqui para todos vocês uma música que eu adoro pelo fato da letra ser tão real (como a vida mesma, diriam as avós..) e um vídeo que me faz rir muito com o "mico" da Ana Carolina se esquecendo da letra.
Nem me fala...a qualidade do som é muito ruim e o ángulo é fatal, né? E peço desculpas por isso, mas é o que temos..só por enquanto!!

Ah!! Mais uma coisa, gente, pra quem estiver interessado, a pré-venda já está rolando nos seguintes sites:

Siciliano:

Saraiva:

Então, para Zizi, parabéns pelos 30 anos de fazer a diferença com seu senso de qualidade e pelo(s) novo(s) trabalho(s)!

E para vocês, muchos besos para todos e uma linda semana!


Bom dia! - ¡Buen día!
Swami Jr / Paulo Freire

Logo de manhã...bom dia! Apenas amanece..¡buen día!
(4x)

Um dia quero mudar tudo Un día quiero cambiar todo
No outro eu morro de rir Al otro me muero de la risa
Um dia tô cheia de vida Un día estoy llena de vida
No outro não sei onde ir Al otro no sé adonde ir
Um dia escapo por pouco Un día escapo por poco
No outro não sei Al otro no sé
Se eu vou me livrar Si me voy a salvar
Um dia esqueço de tudo Un día me olvido de todo
No outro não posso Al otro no puedo
Deixar de lembrar Parar de recordar
Um dia você me maltrata Un día me maltratas
No outro me faz muito bem Al otro me haces muy bien
Um dia eu digo a verdade Un día digo la verdad
No outro não engano ninguém Al otro no engaño a nadie

Um dia parece que Un día parece que
Tudo tem tudo Todo tiene todo
Prá ser o que eu Para ser lo que yo
Sempre sonhei Siempre soñé
No outro dá tudo errado Al otro todo sale mal
E acabo perdendo Y acabo perdiendo
O que já ganhei Lo que gané

Logo de manhã...bom dia! Apenas amanece..¡buen día!
(4x)

Um dia eu sou diferente Un día soy diferente
No outro sou bem comportada Al otro soy bien educada
Um dia eu durmo até tarde Un día duermo hasta tarde
No outro eu acordo cansada Al otro amanezco cansada
Um dia te beijo gostoso Un día te beso con ganas
No outro nem vem Al otro ni vengas
Que eu quero respirar Que quiero respirar
Um dia quero mudar Un día quiero cambiar
Tudo no mundo Todo en el mundo
No outro eu vou devagar Al otro voy despacio

Um dia penso no futuro Un día pienso en el futuro
No outro eu deixo prá lá Al otro ni me importa
Um dia eu acho a saída Un día encuentro la salida
No outro eu fico no ar Al otro quedo en el aire
Um dia na vida da gente Un día en nuestra vida
Um dia sem nada de mais Un día sin nada especial
Só sei que eu acordo Sólo sé que despierto
E gosto da vida Y me gusta la vida
Os dias não são nunca iguais Los días nunca son iguales

Logo de manhã...bom dia! Apenas amanece..¡buen día!
(4x)

sábado, 13 de marzo de 2010

19 días y quinientas noches

Para mim, Joaquin Sabina é o equivalente ao Chico Buarque da música em espanhol. As letras dele, mexem demais comigo!

Essa música foi bem dificil de traduzir, pois tem muita gíria espanhola que eu desconheço. Porém, queria postar pra vocês conhecerem essa música fantástica e esse artista maior da música em espanhol. Em breve, estaremos ouvindo mais música dele, tá bom?

Um grande beijo em todos,

Pau



19 días y 500 noches - 19 dias e 500 noites

Lo nuestro duró Nosso caso durou
Lo que duran dos peces de hielo O que duram três peixes de gelo
En un whiskey on the rocks Num whiskey on the rocks
En vez de fingir Em lugar de fingir
O estrellarme una copa de celos Ou lançar-me uma taça de ciúmes
Le dio por reír Ela riu
De pronto me vi De repente me vi
Como un perro de nadie Como cachorro de ninguém
Ladrando, a las puertas del cielo Latindo às portas do céu
Me dejó un neceser con agravios Me deixou uma frasqueira de agravos
La miel en los labios A mel nos lábios
Y escarcha en el pelo E geada nos cabelos

Tenían razón Estavam certas
Mis amantes Minhas amantes
En eso de que antes Com isso que antes
El malo era yo O ruim era eu
Con una excepción Com uma exceção
Esta vez Dessa vez
Yo quería quererla querer Eu queria querer gostar dela
Y ella no. E ela não
Así que se fue Então ela foi embora
Me dejó el corazón Me deixou o coração
En los huesos Nos ossos
Y yo de rodillas. E eu ajoelhado
Desde el taxi, Desde o táxi
Y, haciendo un exceso Fazendo um excesso
Me tiró dos besos Mandou dois beijos
Uno por mejilla. Um por bochecha.

Y regresé E regresei
A la maldición À maldição
Del cajón sin su ropa Da gaveta sem a roupa dela
A la perdición À perdição
De los bares de copas Dos botecos
A las cenicientas Às cinderelas
De saldo y esquina De saldo e esquina
Y por esas ventas E por essas vendas
Del fino La Ina Do fino La Ina (vinho espanhol)
Pagando las cuentas Pagando as contas
De gente sin alma De pessoas sem alma
Que pierde la calma Que perdem a calma
Con la cocaína Com a cocaína
Volviéndome loco Ficando louco
Derrochando Esbanjando
La bolsa y la vida A carteira e a vida
La fuí, poco a poco Fui, aos poucos
Dando por perdida Dando ela por perdida
Y eso que yo E olha que eu
Paro no agobiar Pra não agoniar
Con flores a María Com flores a Maria
Para no asediarla Pra não assedia-la
Con mi antología Com a minha antologia
De sábanas frías De lençois frios
Y alcobas vacías E quartos vazios
Para no comprarla Pra não compra-la
Con bisutería Com joalheria
Ni ser el fantoche Nem ser o fantoche
Que vá en romería Que vá em peregrinação
Con la cofradía Com a confraria
Del Santo Reproche Do Santo Reproche
Tanto la quería Tanto gostava dela
Que tardé en aprender Que demorei pra aprender
A olvidarla diecinueve días A me esquecer dela, dezenove dias
Y quinientas noches. E quinientas noites.

Dijo hola y adiós Disse "oi" e "adeus"
Y el portazo sonó E a batida da porta soou
Como un signo de interrogación Como um ponto de interrogação
Sospecho que así Desconfio que assim
Se vengaba, a través del olvido Se vingava, a través do esquecimento
Cupido de mi Cupido de mim
No, no pido perdón Não, não peço perdão
¿Para qué? si me va a perdonar Pra que vai me perdoar
Porque ya no le importa Porque já nem se importa
Siempre tuvo la frente muy alta Sempre teve a testa muito alta (orgulhosa)
La lengua muy larga La língua muito comprida
E la falda muy corta E a saia curta demais

Me abandonó Me abandonou
Como se abandonan Como se abandonam
Los zapatos viejos Os sapatos velhos
Destrozó el cristal Destruçou o cristal
De mis gafas de lejos Dos meus óculos de longe
Sacó del espejo Tirou do espelho
Su vivo retrato Seu vivo retrato
Y fui, tan torero E eu fui, tão toureiro
Por los callejones Pelos becos
Del juego y el vino Do jogo e do vinho
Que ayer el portero Que ontem o porteiro
Me echó del casino Me jogou fora do casino
De Torrelodones. De Torrelodones.
Qué pena tan grande Que pena tão grande
Negaría el Santo Sacramento Recusaria o Santo Sacramento
En el mismo momento No mesmo momento
Que ella me lo mande. Que ela mande pra mim

Y eso que yo... E olha que eu...



Ficha técnica:

Título: 19 Días y 500 Noches
Año: 1999
Letra: Joaquín Sabina
Música: Joaquín Sabina
Disco: 19 Días y 500 Noches

sábado, 6 de marzo de 2010

Y el nordeste sigue siguiendo!!

Mais uma contribuição da minha profe de português..

Buen finde para todos!!

CINEMA NO NORDESTE: Para conseguir a aceitação do público nordestino, os cinemas locais decidiram mudar os nomes dos filmes:


NOVOS TÍTULOS:

DE

PARA

Uma Linda Mulher
Uma Quenga Aprumada

O Poderoso Chefão

O Coroné Arretado
O Exorcista
Arreda, Capeta!
Os Sete Samurais
Os Jagunço di Zóio Rasgado
Godzila
Calangão
Perfume de Mulher
Cherim de Cabocla
Tora, Tora, Tora!
Ôxente, Ôxente, Ôxente!
Mamãe Faz Cem Anos
Mainha Nun Morre Mais
Guerra nas Estrelas
Arranca-Rabo no Céu
Um Peixe Chamado Wanda
Um Lambari Cum Nome di Muié
A Noviça Rebelde
A Beata Increnquêra
O Corcunda de Notre Dame
O Monstrim da Igreja Grandi
O Fim dos Dias
Nóis Tâmo é Lascado
Um Cidadão Acima de
Qualquer Suspeita.
Um Cabra Pai D'égua di
Quem Ninguém Discunfia
Os Filhos do Silêncio
Os Mininu du Mudim
A Pantera Cor-de-Rosa
A Onça Viada

A história do Bumba-meu-boi

Gente, pesquisando um pouco no Youtube, achei esse video que foi feito por alunos de Design

Gráfico da Universidade Estadual da Bahia. Achei muito bacana, e lógico, não podia deixar de postar aqui.

E aí, o que vocês acharam????


lunes, 1 de marzo de 2010

Otra canción y otro artista que estaba ansiando traer aquí, vamos progresando!!

Besos para todos y que lo disfruten!
Pau.




Na primeira manhã - En la primera mañana
(Composição: Alceu Valença)

Na primeira manhã que te perdi En la primera mañana que te perdí
Acordei mais cansado que sozinho Desperté más cansado que solo
Como um conde falando Como un conde hablándole
Aos passarinhos A los pajaritos
Como uma bumba-meu-boi sem capitão Como bumba-meu-boi* sin capitán
E gemi como geme o arvoredo Y gemí como gime la arboleda
Como a brisa descendo das colinas Con la brisa desciendo de las colinas
Como quem perde o prumo e desatina Como quien pierde el juicio y desatina
Como um boi no meio da multidão Como un buey en medio de la multitud

Na segunda manhã que te perdi En la segunda mañana que te perdí
Era tarde demais pra ser sozinho Era desmasiado tarde para ser solo
Eu cruzei ruas, estradas e caminhos Crucé calles, rutas y caminos
Como um carro Como un auto
Correndo em contramão Corrindo a contramano
Pelo canto da boca num sussurro Por el canto de la boca en un susurro
Fiz um canto demente, absurdo Hice un canto demente, absurdo
O lamento noturno dos viúvos El lamento nocturno de los viudos
Como um gato gemendo no porão Como un gato gimiendo en el sótano
Solidão. Soledad.

Como no entendía qué significaba bumba-meu-boi, así que fui a buscar un poco de información que dejo aquí porque les vá a ayudar a entender mejor la letra:

*Bumba-meu-boi ("tumba mi buey"): Danza del folclore popular brasilero con personajes humanos y animales fantásticos, que gra en torno a la muerte y la resurrección de un buey. Es originaria del nordeste brasilero, pero en la actualidad es muy popular y conocida ewn otros estados adquiriendo nuevos personajes, ritmos, temáticas, indumentarias e instrumentos.


"Bumba-meu-boi", de Edith Wagner


Lo que no cambia es la historia que se cuenta en todos los bumbas-meu-boi: el buey de la pastorcita se pierde y ella sale a buscarlo por los alrededores y vá encontrando diferentes personajes en el camino. Siempre al final el buey siempre muere y resucita, y con su muerte se canta el siguiente lamento:


Bumba meu boi

"O meu boi morreu
Que será de mim?
Manda buscar outro
Ô maninha, lá no Piauí"

"Mi buey murió
¿Qué será de mí?
Manda a buscar otro
Oh, hermanita, allá en Piauí"

(Autor: Gilmar Silva)